Diferencias entre las revisiones 24 y 25
Versión 24 con fecha 2007-12-21 16:04:00
Tamaño: 2836
Comentario:
Versión 25 con fecha 2008-12-04 08:48:56
Tamaño: 2860
Editor: localhost
Comentario: converted to 1.6 markup
Los textos eliminados se marcan así. Los textos añadidos se marcan así.
Línea 3: Línea 3:
[[TableOfContents()]] <<TableOfContents>>
Línea 5: Línea 5:
La documentación es uno de los puntos en los que más énfasis queremos poner, pues es uno de los primeros contactos de los usuarios/desarrolladores con el proyecto [http://www.gnome.org GNOME], por lo que es sumamente importante que en estas páginas tengamos disponibles la mayor cantidad posible de documentación en castellano. La documentación es uno de los puntos en los que más énfasis queremos poner, pues es uno de los primeros contactos de los usuarios/desarrolladores con el proyecto [[http://www.gnome.org|GNOME]], por lo que es sumamente importante que en estas páginas tengamos disponibles la mayor cantidad posible de documentación en castellano.
Línea 8: Línea 8:
 * [:Documentacion/Guias/QueEsGNOME:Qué es GNOME]
 * [:Documentacion/Guias/ComoInstalarGNOME:Cómo instalar GNOME]
 * [:Documentacion/Guias/ComoEditarElWebDeGnomeHispano:Cómo editar el web de GNOME Hispano]
 * [[Documentacion/Guias/QueEsGNOME|Qué es GNOME]]
 * [[Documentacion/Guias/ComoInstalarGNOME|Cómo instalar GNOME]]
 * [[Documentacion/Guias/ComoEditarElWebDeGnomeHispano|Cómo editar el web de GNOME Hispano]]
Línea 13: Línea 13:
Lista con las diferentes presentaciones realizadas. Disponibles en el siguiente [:Documentacion/Presentaciones:enlace.] Lista con las diferentes presentaciones realizadas. Disponibles en el siguiente [[Documentacion/Presentaciones|enlace.]]
Línea 16: Línea 16:
El grupo de localización de GNOME-ES al castellano se encarga de traducir el entorno de escritorio [http://www.gnome.org GNOME] tanto de la documentación como de los interfaces de usuario de todos los proyectos que tengan algo que ver con [http://www.gnome.org GNOME], [http://www.gtk.org GTK] y ORBit. El grupo de localización de GNOME-ES al castellano se encarga de traducir el entorno de escritorio [[http://www.gnome.org|GNOME]] tanto de la documentación como de los interfaces de usuario de todos los proyectos que tengan algo que ver con [[http://www.gnome.org|GNOME]], [[http://www.gtk.org|GTK]] y ORBit.
Línea 18: Línea 18:
Si estás interesado en colaborar con nosotros, puedes encontrarnos en la lista de coordinación de traductores, a la cual puedes suscribirte desde la [http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list página de suscripción de la lista]. Son de obligada lectura, si tienes intención de colaborar con el equipo de traducción, las siguientes guías: Si estás interesado en colaborar con nosotros, puedes encontrarnos en la lista de coordinación de traductores, a la cual puedes suscribirte desde la [[http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list|página de suscripción de la lista]]. Son de obligada lectura, si tienes intención de colaborar con el equipo de traducción, las siguientes guías:
Línea 20: Línea 20:
 * [:Documentacion/Guias/TraduccionDeAyudas:Guía para la traducción de la ayuda de las aplicaciones]
 * [:Documentacion/Guias/TraduccionDeAplicaciones:Guía para la traducción de las aplicaciones de GNOME]
Para ver el estado actual de la traducción de GNOME al castellano, existe la página de [http://l10n.gnome.org/languages/es estadísticas].
 * [[Documentacion/Guias/TraduccionDeAyudas|Guía para la traducción de la ayuda de las aplicaciones]]
 * [[Documentacion/Guias/TraduccionDeAplicaciones|Guía para la traducción de las aplicaciones de GNOME]]
Para ver el estado actual de la traducción de GNOME al castellano, existe la página de [[http://l10n.gnome.org/languages/es|estadísticas]].
Línea 27: Línea 27:
 * [:Documentacion/Desarrollo:Nuestra sección de documentación para desarrolladores], en la que podrás encontrar toda la documentación que hemos escrito durante años en nuestro idioma, con una estructuración que debería permitir a una persona sin conocimientos de GNOME el obtener un conocimiento gradual de toda la plataforma de desarrollo de GNOME.
 * [http://wiki.gnome.cl/GnomeAmor GnomeAmor] es, sin duda, el primer sitio al que debe acudirse. Nuestros amigos de [http://gnome.cl/ GNOME Chile] han elaborado una estupenda introducción a toda la plataforma de desarrollo GNOME.
 * [http://library.gnome.org/index.html.es library.gnome.org] contiene referencias actualizadas de todas las librerías usadas en GNOME.
 * [[Documentacion/Desarrollo|Nuestra sección de documentación para desarrolladores]], en la que podrás encontrar toda la documentación que hemos escrito durante años en nuestro idioma, con una estructuración que debería permitir a una persona sin conocimientos de GNOME el obtener un conocimiento gradual de toda la plataforma de desarrollo de GNOME.
 * [[http://wiki.gnome.cl/GnomeAmor|GnomeAmor]] es, sin duda, el primer sitio al que debe acudirse. Nuestros amigos de [[http://gnome.cl/|GNOME Chile]] han elaborado una estupenda introducción a toda la plataforma de desarrollo GNOME.
 * [[http://library.gnome.org/index.html.es|library.gnome.org]] contiene referencias actualizadas de todas las librerías usadas en GNOME.
Línea 33: Línea 33:
 * [:Documentacion/Guias/Reportarbugs:Cómo Reportar bugs en bugzilla]  * [[Documentacion/Guias/Reportarbugs|Cómo Reportar bugs en bugzilla]]

Documentación

La documentación es uno de los puntos en los que más énfasis queremos poner, pues es uno de los primeros contactos de los usuarios/desarrolladores con el proyecto GNOME, por lo que es sumamente importante que en estas páginas tengamos disponibles la mayor cantidad posible de documentación en castellano.

Guías

Presentaciones

Lista con las diferentes presentaciones realizadas. Disponibles en el siguiente enlace.

Traducciones

El grupo de localización de GNOME-ES al castellano se encarga de traducir el entorno de escritorio GNOME tanto de la documentación como de los interfaces de usuario de todos los proyectos que tengan algo que ver con GNOME, GTK y ORBit.

Si estás interesado en colaborar con nosotros, puedes encontrarnos en la lista de coordinación de traductores, a la cual puedes suscribirte desde la página de suscripción de la lista. Son de obligada lectura, si tienes intención de colaborar con el equipo de traducción, las siguientes guías:

Para ver el estado actual de la traducción de GNOME al castellano, existe la página de estadísticas.

Desarrollo

Si lo que prefieres es desarrollar tus propias aplicaciones o ayudar a mejorar otras ya existentes, tienes a tu disposición diversos recursos:

  • Nuestra sección de documentación para desarrolladores, en la que podrás encontrar toda la documentación que hemos escrito durante años en nuestro idioma, con una estructuración que debería permitir a una persona sin conocimientos de GNOME el obtener un conocimiento gradual de toda la plataforma de desarrollo de GNOME.

  • GnomeAmor es, sin duda, el primer sitio al que debe acudirse. Nuestros amigos de GNOME Chile han elaborado una estupenda introducción a toda la plataforma de desarrollo GNOME.

  • library.gnome.org contiene referencias actualizadas de todas las librerías usadas en GNOME.

Reportar bugs

Proceso para reportar los bugs de GNOME.

Documentacion (última edición 2010-05-24 20:03:51 efectuada por DomingoGonzalez)